フランス語で「楽しい」

フランス語で「楽しい」頻繁に使われる動詞2つ、アミュゼとプロフィテ。

今回はフランス語の「楽しい。」に関し、フランス人の間で使われる動詞2つをお伝えします。

「profiter」プロフィテ と「s’amuser 」サムゼです。

これから、旅行や遠足、デート出かける友人に向かって、「楽しんでね。」と、フランス語で声をかけたい場合はどういうでしょうか。

「Amuse-toi bien !」アミューズ トゥワ ビャン。

複数の人たちや目上の人たちに声をかけるときは、「vous」を使うため、動詞が変わります。

「Amusez-vous bien ! 」アミュゼ ヴ ビャン。です。

過去の出来事を言うときのフランス語の表現は、以下の通りです。

友人の誕生日パーティーに招待されたとき「ありがとう。楽しかったです。」

Merci  Je me suis amusé.」

(メルシィ、ジュムスュイアミュゼ)

Je me suis super bien amusé.

(ジュム スュイ スゥペール ビアンアミュゼ)

なんていうと、「超楽しかったよ」という意味に。

主語が女性の場合は、語尾にeを付けてamuséeになります。

楽しいという動詞は入っていませんが、Super bien passé. スペール ビヤン パッセでも 同様に「超楽しかった」という意味になります。

自分が楽しむ場合は、s’amuser サミュゼ 、形容詞は、amusant アミュザン です。

また、アミュゼ以外でも頻繁にフランス語で使われるのはprofiter[プロフィテ]という動詞。

プロフィテは、フランス語辞書でひくと「活用する」という意味になってしまうのですが、楽しんでね。という表現でとてもよく使います。

Profite bien de プロフィットゥ ビィヤン ドゥ の後に、楽しんでもらいたい言葉を付け加えれば、「〇〇を思い切り楽しんでね」というフランス語表現になります。

Profite bien du week-end プロフィットゥ ビィヤン ドゥ ウィークエンド

週末を楽しんでください。

お出かけ前の相手に向かって、「楽しんでね」Profite-en bien、 プロフィトゥ アン ビャン。などなど。

少し難しくなりますが、とてもフランス語を通じ世界共通で共感する表現を一つ。

実は、つい最近フランス人とこういう話題になりました。

On ne vit qu’une fois et il faudrait donc profiter au maximum.

人生一度きりの人生だからこそ、最大限に楽しむべきだよね。

オン ヌ ヴィ キュヌ フォワ エ イル フォドレ プロフィテ オ マキシモム。

オンは私たちすべてにあたる主語。 

ここでも、プロフィテを用います。

享受するという意味にもなりますが、アミュゼは使いません。

Je profite de la vie.

私は人生を楽しんでいます。 ジュ プロフィ ドゥ ラ ヴィ。

あなたも、フランス語でもっともっと人生の幅を広げ、人生をもっと楽しみませんか。

On va profiter de la vie オン ヴァ プロフィテ ドゥ ラ ヴィ。

私たち、人生楽しみましょうね。

Bonne chance ボンヌ シャンス。

幸運を祈ります!